Schildie die Meeresschildkröte, 80x100 cm
100 x 80 cm
Acryl auf Leinwand
Singniert, betitelt, Original mit Authentitäts Zertificate
Seit über 250 Millionen Jahren, weit vor der Zeit der Saurier, leben sie in den Weltmeeren fast unverändert in Form und Aussehen. Gemeinsam mit Salzwasserkrokodilen, Meeresschlangen und den Galapagos-Meerechsen gehören Meeresschildkröten heute zu den einzigen Reptilien, die im Salzwasser leben. Sie kommen weltweit in tropischen und temperierten Gewässern vor. Jedoch bevorzugen die meisten Arten seichte Küstengewässer.
Vorbei sind die Zeiten, als der Mensch eine besondere Beziehung hatte zu diesen Salzwasser-Reptilien. Bereits in der frühen Steinzeit wurden Meeresschildkröten kultisch verehrt. In vielen Sagen, z. B. in der griechischen Lyra spielt die Schildkröte eine wichtige Rolle. Denn die Griechen verehrten sie in der Antike als göttliche Tiere. Auch auf der ersten Münze von Ägina rund 600 v. Chr. war eine Meeresschildkröte abgebildet. In Bali werden Meeresschildkröten religiös verehrt. Dort sind sie sogar das Wappentier.
100x80cm
Acrylic on canvas
Signed, titled, original with authenticity certificates
For more than 250 million years, well before the time of the dinosaurs, they have been living in the world's oceans almost unchanged in shape and appearance. Along with saltwater crocodiles, sea snakes and the Galapagos marine iguanas, sea turtles are among the only saltwater reptiles today. They are found worldwide in tropical and temperate waters. However, most species prefer shallow coastal waters.
Gone are the days when humans had a special relationship with these saltwater reptiles. Sea turtles were worshiped as early as the Stone Age. In many sagas, e.g. B. in the Greek lyra the tortoise plays an important role. The ancient Greeks worshiped them as divine animals. Also on the first coin from Aegina around 600 BC. A sea turtle was depicted. Sea turtles are worshiped religiously in Bali. There they are even the heraldic animal.